Если друг позовёт, приду,
Что попросит меня исполню.
Радость с ним разделю, беду,
Вместе с другом былое вспомню.
Сотни тысяч пройду дорог
Под дождями, палящим зноем,
Счастлив я, если друг мой смог,
Счастье наше узнать земное.
Я себе возьму его боль,
Другу слабость простить сумею,
другу я уступлю любовь,
В ней признаться себе не смея,
Сердце друга как отчий дом,
Дружба верная так прекрасна;
Друг за друга всегда готов
Встретить грудью своей опасность.
Друг за друга всегда держись;
В этом мире огромном, людном,
Настоящего друга жизнь,
Выбирает нам очeнь трудно,
С верным другом не устрашись
Даже бездны огнём дышащей,
Другу кровь я отдам и жизнь,
Если только друг настоящий!
Николай Токарь.
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 6130 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.